sexta-feira, 11 de outubro de 2013

ROSA NEVES SIMAS Comunicação

A Hibridação do Feminismo e o Estudo da Migração

Rosa Neves Simas

Universidade dos Açores

Ao analisar o percurso da crítica feminista, no artigo “Feminism Inside Out” de 2006, Susan Gubar, nome incontornável do feminismo académico, reitera a necessidade e pertinência de persistir neste rumo, apontando o que ela chama “the hybridization of feminist criticism” (a hibridação do feminismo) como tendência acentuada, na atualidade, nos estudos do género e da mulher (Gubar, 1712).

Segundo Gubar, a hibridação do feminismo constitui “its most heady current morphing” (a sua mais estonteante reconfiguração), na fase atual desta corrente de estudo e intervenção, fase que se convencionou chamar “third-wave feminism” (terceira vaga do feminismo). No dizer de Astrid Henry, esta tendência resulta de “the language and politics of hibridity” (a linguagem e a política da hibridação) (Henry, 1719). Ao conjugar as palavras “mulher” e “migrante”, ao combinar o estudo do género com o estudo da migração, este evento e a associação que o organiza são exemplo ilustre desta característica híbrida do feminismo atual, por si reflexo do hibridismo académico e da interdisciplinaridade na investigação.

Quando recorda as características da segunda vaga do feminismo, que surge nos anos 60 e 70 do século passado, Gubar observa que “feminist criticismo addressed problems and audiences inside and outside the university” (a crítica feminista atendeu a problemas e políticas dentro e fora da universidade), uma clara alusão ao título do seu texto, “Feminism Inside Out” (Gubar, 1714). Num elogio da pertinência da tradição feminista de intervir para além da academia, característica que se mantém, Susan Gubar termina, afirmando: “Feminist critics today realize that we have never been cocooned within institutions of learning, that our job is not yet done and that we must continue to use our interpretive skills to turn inside out the disturbing signs of our times” (Gubar, 1716). Não estamos,
efetivamente, “engaiolados” nas nossas instituições de ensino e sabemos que “Our job is not yet done” – que ainda há muito a fazer.
Se esta constatação é válida nas questões ligadas ao género e à mulher – e é – também o é no estudo da migração, globalmente. Efetivamente, há muito a fazer – “inside out” – dentro e fora de Portugal. A conjugação mulher-migrante representa um grande desafio, para que se faça mais e melhor, dentro e fora da academia, para que haja mais conhecimento e intervenção, nas universidades e nas comunidades, para nas palavras de Gubar, “continuarmos a utilizar as nossas
capacidades interpretativas para virar do avesso os sinais desorientadores do nosso tempo”. Numa altura em que a desordem é muita e a desorientação não falta, é cada vez mais importante conhecer e sensibilizar para as expressões de cidadania, o grande
desiderato que levou à realização deste congresso.

Nesse sentido, ao reunir cem estudos e textos variados, escritos por mulheres e homens, a antologia bilingue
 



A Mulher nos Açores e nas Comunidades

/ Women in the Azores and the Immigrant Communities, seis volumes publicados entre 2003 e 2008 (Imagem 1), veio dar voz à mulher migrante nas comunidades lusas da América do Norte, maioritariamente de origem açoriana.

Imagem 1: A antologia bilingue A Mulher nos Açores e nas Comunidades

Convém, nesta altura, lembrar o destaque, em termos numéricos (Gráfico 1), que a emigração portuguesa para os Estados Unidos e Canadá merece no quadro dos
variados destinos da história da nossa diáspora.
Gráfico 1: OS PRINCIPAIS DESTINOS DA EMIGRAÇÃO PORTUGUESA
(Porto de Partida, Porto de Chegada: A Emigração Portuguesa, 2003, p. 18)

Esta coletânea surge na sequência do primeiro Encontro A Mulher nos

Açores e nas Comunidades (Imagem 2), evento que organizei em 2001, no âmbito

do meu trabalho como Coordenadora da Cooperação da Universidade dos Açores

com os Estados Unidos da América.

Imagem 2: Encontro A Mulher nos Açores e nas Comunidades, de 2001.
Em 2003, por iniciativa das Professoras Manuela Marujo e Aida Baptista, a University of Toronto, no Canadá, realizou o I Congresso A Vez e a Voz da Mulher
migrante Portuguesa (Imagem 3), dando assim início à dinâmica bienal da realização dos encontros A Vez e a Voz de dois em dois anos.
Imagem 3: I Congresso Internacional A Vez e a Voz da Mulher, de 2003.



ROSA NEVES SIMAS

Curriculum Vitae

Migração

(2013)


Dept. de Línguas e Literaturas Modernas                       Rua Morgado Botelho, 42

Universidade dos Açores                                               9500-333 Ponta Delgada

9500 Ponta Delgada, AÇORES                                       telefone: 296-653-086

telefone: 296-650-188/9                                              telemóvel: 961-484-634

fax: 296-650-186                                                         E-mail: rsimas@uac.pt


FORMAÇÃO:

PhD, Literatura Comparada, University of California, Davis e Berkeley.

Especialidade: Literatura das Americas - Estados Unidos, Hispano-América & Brasil.

Dissertação: Circularity in Three Twentieth-Century Novels of the Americas by William Faulkner, Gabriel García Márquez and Osman Lins.

Orientador: Professor Robert Torrence.                           Aprovação: 15 Junho 1990


Licenciatura, Estudos em Espanhol & Português, University of California, Los Angeles.

Curso Duplo: Espanhol & Português.                                   Formatura: 10 Junho 1974


EXPERIÊNCIA de ENSINO:

Profª Auxil. Convidada, Deptº Líng. e Lit. Modernas, Univ. Açores, 9/91 - presente.

Leccionar Prática de Tradução de Português para Inglês no Mestrado de Tradução. Coordenar e leccionar disciplinas de Língua, Literatura e Cultura no Programa Inglês. Leccionar Cursos de Inglês para comunidade e Formação Contínua para professores.


Profª Auxil. Convidada, Deptº de Espanhol & Português, UCBerkeley, 8/90-6/91.

Leccionei Literatura Brasileira e Literatura Portuguesa no 1º Ciclo e no 2º Ciclo. Orientei três projectos de Estudos Independentes sobre autores contemporâneos do Brasil, de Portugal e da América Latina, e participei em júris de Doutoramento. Leccionei Linguística Comparada e Língua Portuguesa para falantes de Espanhol.


"Associate Instructor," Deptº de Literatura Comparada, UCDavis, 1/88-6/90.

Leccionei “Literature of the Fantastic" e "Myth and Legend in Literature," e também "General Education Courses" de literatura moderna, e Literatura Comparada e Métodos de Composição no Programa de Letras "Great Books of Western Civilization."


Leitora, Deptº Línguas e Literaturas Modernas, Univ. Açores, Portugal, 9/81-6/85.

Leccionei Língua Inglesa e Cultura Norte-Americana. Promovi parcerias da UA com a Embaixada Americana, a Fulbright Commission e o British Council em Lisboa.


Professora/Coordenadora ESL, San Leandro Public Schools, California, 9/74-9/76.

Coordenei Programa de Inglês com Segunda Língua (ESL) na Wilson Public School. Fiz ligação entre a escola e os pais dos alunos provenientes de muitos países. Desenvolvi materiais de ensino para os programas bilingues deste distrito escolar da Califórnia.


EXPERIÊNCIA AFIM:

Professora, “Português e Inglês: 2 Línguas Mundiais”, Curso de Verão da FLAD para Professores nos EUA, Universidade dos Açores, 2012-presente.


Consultora, edições bilingues de livros para jovens nos Açores e Comunidades, Biblioteca Pública e Arquivo Regional de Ponta Delgada, 2009 - presente.


Tradutora, artigos online de História das Descobertas, coordenação CHAM, Centro História Além-Mar, Univ. Nova de Lisboa, 2008-presente. www.cham.fcsh.unl.pt/eve


Fundadora/Coordenadora do Curso de Verão para Estrangeiros, 1996–2001.

Organizar e coordenar o Curso de Verão para Universitários Estrangeiros. Acompanhar Programa de Estudo e Visitas, incluindo Viagem Inter-Ilhas de 1 semana.


Fundadora/Coordenadora, Programa UA-USA Exchange/Intercâmbio, 1993-presente.

Criar e coordenar programa de bolsas e intercâmbio para alunos da UA estudarem na University of California (UCBerkeley & UCLA) ou na University of Massachusetts (Dartmouth), e visitarem várias Comunidades Luso-Americanas da California e da Nova Inglaterra, i.e. nas Costas Oeste e Este dos Estados Unidos.


Organizadora, Programa da Comunidade Luso-Americana, California, 9/87-6/90.

Organizei grupo de folclore açoriano - "Cantigas Antigas" - na comunidade de Sacramento com três faixas etárias: 5-10, 11-16 e 17-adultos jovens. Ensaiei folclore açoriano e ensinei Língua e Cultura Portuguesas aos 46 elementos deste grupo.


Consultora/Escritora, National Materials Devel. Center, N. Hampshire, 9/77-12/78.

Traduzi e preparei materiais para serem publicados por este Centro Nacional de Disseminação. Pesquisei e utilizados nos Programas Bilingues de Português nos EUA.


Consultora/Coordenadora, University of California Extension, 10/76-9/77.

Participei no Programa Comunitário do Condado de Tulare sobre Nutrição. Coordenei equipa de trabalho nas comunidades multiculturais do Vale San Joaquin na California. Traduzi textos informativos sobre nutrição do Inglês para Espanhol e Português.


Organizadora, Programa da Comunidade Luso-Americana, California, 9/74-9/76.

Organizei grupo de folclore português para jovens das comunidades do San Francisco Bay Area na California actuarem e participarem em iniciativas culturais.



PUBLICAÇÕES - em preparação:

 English & Portuguese: Two World Languages. www.uac.pt/2worldlanguages Partindo do meu estudo e experiência de ensino destas duas línguas, esta análise comparativa liga o estudo do português ao estudo muito desenvolvido da língua inglesa, ao mesmo tempo que destaca aspectos paralelos que são interessantes mas pouco conhecidos, e que servirão de apoio para quem trabalha com estas duas línguas no mundo académico/profissional. Este texto, disponível online e em formato de livro, está dividido em duas partes. A Parte 1 apresenta uma comparação diacrónica do desenvolvimento destas duas línguas, e depois adopta uma perspectiva sincrónica para analisar aspectos gramaticais e sintácticos das estruturas fundamentais destas duas línguas mundiais. A Parte 2 reúne lições divididas em 6 níveis (Iniciação a Avançado) de língua com temáticas que reflectem a realidade dos Açores e das Comunidades.


No prelo: Soulful Affection, tradução para Inglês do romance Afectos de Alma de Judite Jorge, sobre a experiência migratória do povo açoriano.


PUBLICAÇÕES:

“A Mulher Migrante Açoriana na Califórnia: Diversidade numa Cultura Comum” in Encontro Mundial de Mulheres Portuguesas na Diáspora, Maria Manuela Aguiar e Maria da Graça Guedes, organização, Associação Mulher Migrante, 2012: 26-30.


Açores: Nove Ilhas, Uma História / Azores: Nine Islands, One History, tradução para Inglês da história dos Açores de Susana Goulart Costa. BerkeleyUniversity of California Press, 2008. www.historiadosacores.t35.com


A Mulher e o Trabalho / Women and Work, Volumes V e VI de A Mulher nos Açores e nas Comunidades / Women in the Azores and the Immigrant Communities. Coordenação e Tradução. Ponta Delgada: UMAR-Açores, 2008. www.uac.pt/mulher


Agenda da Igualdade 2008, Ponta Delgada: UMAR-Açores, 2007.


Quadras de Rafael Furtado Simas: A Vida de um Emigrante Açoriano, Ponta Delgada: Empresa Gráfica Açoreana, 2006.


“A Colectânea A Mulher nos Açores e nas Comunidades” in A Vez e a Voz da Mulher Imigrante Portuguesa: Actas do 1º Congresso Internacional / The Voice and Choice of Portuguese Immigrant Women: Proceedings. University of Toronto, 2005: 187 - 191.


A Mulher nos Açores e nas Comunidades / Women in the Azores and the Immigrant Communities, (4 Volumes) Coordenação e Tradução. Ponta Delgada: Empresa Gráfica Açoreana, 2003. www.uac.pt/mulher


Made in Portugal: Americanisms in Contemporary Portuguese” in Azorean Popular Culture Today, Ponta Delgada: Universidade dos Açores, 2003: 225 - 241.


"A Mulher: De Portugal aos Estados Unidos" in Comunicações do III Congresso das Comunidades, Angra do Heroísmo: Gabinete de Emigração, 1991, 427 - 430.


Poesia original in Cem Anos de Poesia Portuguesa na California. Eds. Donald Warrin and Eduardo M. Dias. Porto: Secretaria de Estado e das Comunidades, 1986: 136 –137.


Poesia original in A Literatura de Expressão Portuguesa nos Estados Unidos. Ed. Fausto Avendaño. Lisboa: Publicações Dom Quixote, 1984.


"O Folclore e as Comunidades" in Comunicações do I Congresso das Comunidades. Angra do Heroísmo: Gabinete de Emigração e Apoio às Comunidades, 1980.


CONFERÊNCIAS/WORKSHOPS/EVENTOS:

“Francis Dabney e Samuel Longfellow: Perspetivas de Género e a Natureza dos Açores,” VI Congresso Internacional A Vez e a Voz da Mulher em Portugal e na Diáspora, Universidade dos Açores, 27-29 Junho 2013.


Organização, VI Congresso Internacional A Vez e a Voz da Mulher em Portugal e na Diáspora, Universidade dos Açores, 27-29 Junho 2013.


“Gerações, ambiente e cultura nos Açores e nas Comunidades” - III Congresso Internacional A Voz dos Avós: Gerações e Migrações, Universidade dos Açores e University of Toronto, 26-28 Julho 2012.


Organização, III Congresso Internacional A Voz dos Avós: Gerações e Migrações, Universidade dos Açores e University of Toronto, 26-28 Julho 2012.


 “A Mulher Açoriana na Califórnia: Redefinindo a Açorianidade Rumo ao Século XXI” – Comemoração Dia Internacional da Mulher, Biblioteca Municipal de Ponta Delgada, Ponta Delgada, 8 Março 2012.


“A Mulher e o Humor: Da Tia Maria do Nordeste à DJ Neta da Califórnia” – Comemoração Dia Internacional da Mulher, Centro Integrado de Apoio à Mulher, Ponta Delgada, 7 Março 2012.


“Mulheres Migrantes na Califórnia: Diversidade numa Cultura Comum” – Encontro Mundial de Mulheres Portuguesas na Diáspora, Associação Mulher Migrante e Secretaria de Estado das Comunidades, Porto, 24-26 Novembro 2011.


“Generational Dynamics in Migration: Shifting the Gender and Environmental Issues” – 16th Internation Metropolis Conference, Azores, 12-16 Setembro 2011


“Azorean-California Women: Diversity within a Common Heritage” – 16th Internation Metropolis Conference, Azores, 12-16 Setembro 2011


“Portuguese and English: 2 World Languages” – Workshop para estudantes do Curso de Verão da California State University, San José, UAç, 1 Julho 2011.


“Hoje a Açorianidade é Bilingue” – Encontro Escritas Dispersas: Convergência de Afectos, Univ. dos Açores e Direcção Regional das Comunidades, 24-27 Out 2009.


“A Mulher Açoriana nas Comunidades” – II Encontro Multiculturalismo Açoriano, Museu da Emigração e Câmara Municipal da Ribeira Grande, 4-5 Dez 2008.


Co-organização, com Universidade de Toronto, Encontro Internacional A Voz dos Avós: Migração e Património Cultural, Univ. Açores, Ponta Delgada, 8-11 Maio 2008.


Organização de Conferência Internacional A Mulher e o Trabalho: Europa, Portugal, Açores e Comunidades, Universidade dos Açores, Ponta Delgada, 5-6 Maio 2008.


Membro do Júri do Concurso Talentos 2006 promovido pelo Ministério dos Negócios Estrangeiros de Portugal, Lisboa, Maio e Julho 2007.


Apresentação do livro Quadras do Rafael Furtado Simas: A Vida de um Emigrante Açoriano, Associação de Seniores de Ponta Delgada, 25 Out 2006.


“Gerações em A Mulher nos Açores e nas Comunidades / Women in the Azores and the Immigrant Communities” – Associação Mulher Migrante, Lisboa, 26-27 Nov 2004.


“A Mulher no Mundo do Trabalho nos Açores e nas Comunidades” – IIº Seminário de Mulheres Empresárias da Macaronésia, Funchal, Madeira, 27-28 Nov 2003.


“A Colectânea A Mulher nos Açores e nas Comunidades  – I Encontro A Vez e Voz da Mulher Imigrante Portuguesa, University of Toronto, Canada, 19-21 Set 2003.


 “Pontes entre os Açores e as Comunidades” – I Jornadas sobre Emigração, Direcção Regional das Comunidades e Casa dos Açores, Lisboa, 10-12 Jan 2002.


“Made in Portugal: Americanisms in Contemporary Portuguese” – II Conference on Azorean Popular Culture, New Bedford Whaling Museum, Mass., 14-16 Set 2001.


Organização da I Conferência Internacional A Mulher nos Açores e nas Comunidades: Educação, Saúde e Assuntos Legais – Universidade dos Açores, 16-18 Julho 2001.


“English and Portuguese: Two World Languages” – XXIV Conferência Anual da Luso-American Education Foundation, University CaliforniaBerkeley, 15-17 March 2000.


“A Cooperação UA-USA” – XXIII Conferencia Anual da Luso-American Education Foundation, California State University, San Jose, California, 16-18 Abril 1999.


"O Bilinguismo e o Ensino do Português" - XVII Seminário Portugal Atlântico e a Açorianiedade - Universidade dos Açores, 21-31 Julho 1998.


"Programas de Intercâmbio e as Comunidades" - VI Encontro de Professores de Português dos Estados Unidos e Canada - Lisboa, 10-12 Julho 1998.


"A Imigração e o Biculturalismo nos Açores" - XXII Conferência da Luso-American Education Foundation - Visalia, California, 12-14 Março 1998.


"O Bilinguismo e o Ensino do Português" - XVI Seminário Portugal Atlântico e a Açorianidade - Universidade dos Açores, 21 Julho-1 Agosto 1997.


"O Intercâmbio Estudantil da UA com a California" - V Encontro de Professores de Português dos Estados Unidos e Canada - San Jose, California, 4-6 Abril 1997.


"Outra Emigração: Estrangeiros vivendo nos Açores" - XXI Conferência Anual da Luso-American Education Foundation – Univ California, Berkeley, CA, 7-9 Março 1997.


Organização de Simpósio Bilingue A Mulher: De Portugal aos Estados Unidos (Vozes femininas na Lit. Port. Idade Média ao Presente), California, 27-28 Abril 1991.

                           





Sem comentários:

Enviar um comentário