sexta-feira, 6 de setembro de 2013

ISABEL DESMET Responsabilités

Activités pédagogiques, scientifiques et administratives
Isabel Desmet
 2006-2011 (après l’H.D.R.)
A. Activités pédagogiques et administratives
.Membre élu de l’Assemblée des relations et de la coopération internationale, auprès de la
Présidence de l’Université Paris VIII (depuis 2010-2011).
.Membre de droit du Conseil du Laboratoire d’Études Romanes de l’Université Paris VIII
(depuis 2008).
.Membre principal de l’E.A. 4385 – linguistique des langues romanes – du Laboratoire
d’Études Romanes de l’université Paris VIII (depuis 1998).
.Membre associé de l’équipe LAPS (Linguistique anglaise, Psycholinguistique,
Sociolinguistique) de l’Université Paris VIII  (depuis 2003).
.Responsable du CERTAL  (Centre de ressources et de recherche en technologies
d’apprentissage des langues) de l’UFR 5 : LLCE et LEA  (2004-2006).
.Participation au Master de Sciences du Langage – parcours linguistique d’une langue
étrangère, au Master de LEA – Traduction (traduire la loi, traduire le livre et traduire la ligne)
et au Master de LEAC – « Dynamiques économiques et sociales » avec les enseignements
suivants :
.Terminologie théorique et appliquée et traitement automatique de corpus (séminaire de
niveau M1 et de niveau M2, commun au Master de Traduction - recherche et professionnel,
au Master recherche en Sciences du Langage – parcours linguistique d’une langue
étrangère, et au Master professionnel « Langues étrangères appliquées au commerce
international » - Dynamiques économiques et sociales
.Traduction assistée par outils informatiques (niveau M1 - Master de traduction).
.Traduction / Rédaction technique (niveau M2 – Master de Traduction)
.Directrice de recherches dans le cadre du Master de LEA-Traduction et du Master de
Sciences du Langage – parcours linguistique d’une langue étrangère.
.Membre du Conseil de l’UFR 5 (2002-2006).
.Membre de la Commission de sélection de la 14
2012).
.Membre extérieur de la Commission de sélection de la 7
(2009-2012).
.Membre statutaire de la Commission de spécialistes de la 14
VIII (2000 – 2003 ; 2003 - 2006 et 2007-2008).
.Membre des jurys des diplômes de LLCE et de LEA (1997-2011).
.Responsable de la formation LEA – Portugais à l’Université Paris VIII (UFR 5) (de 1996 à
2000).
.Co-responsable de la formation LEA – Portugais à l’université Paris VIII (UFR 5) (de 2000 à
2011).
.Co-élaboration des maquettes des diplômes de LLCE Portugais et de LEAC et LEAT
Portugais (plus autres langues), niveaux Licence et Master, dans le cadre du plan quadriennal
2009-2012.
.Co-élaboration des maquettes des diplômes de LLCE Portugais et de LEAC et LEAT
Portugais (plus autres langues), niveaux Licence et Master, dans le cadre du plan quadriennal
2005-2008.
ème
 section de l’Université Paris VIII ( 2009-
ème
 section de l’Université de Caen
ème
 section de l’Université Paris
.Direction et co-direction de mémoires de M1 et M2 dans la filière LEA-Traduction, dans les
différentes combinatoires de langues romanes, notamment en portugais-espagnol et portugaisitalien. 
.Direction et co-direction de mémoires de M1 et de M2 dans la filière LEA-Traduction
portugais –anglais et portugais-allemand.
.Deux directions de mémoires de M2  dans le cadre du Master de Sciences du Langage de
l’Université Paris VIII, mention « linguistique descriptive », parcours linguistique d’une
langue étrangère, dont les soutenances ont eu lieu en juin 2007.
. Direction de deux thèses de doctorat en linguistique portant sur des questions de néologie de
spécialité en français et en portugais contemporains,
B. Activités pédagogiques et scientifiques
a)communications, articles et compte-rendus publiés
2006 –  « Variabilité et variation en terminologie et langues spécialisées : discours, textes
et contextes », communication aux septièmes journées scientifiques du réseau Lexicologie,
terminologie, traduction (LTT) de l’Agence universitaire de la francophonie (AUF),  Mots,
termes et contextes »,  Actualité scientifique, Paris : Editions des archives contemporaines,
pp. 235-247.
2006 - « La recherche sur les langages spécialisés et les langages scientifiques au XXème
siècle »,  in Histoire des sciences du langage, tome 3, édité par Sylvain Auroux, E. F. Koerner
et al., collection International Handbook of Linguistic and Communication Sciences, Walter
de Gruyter – Berlin / New York, pp. 2760 – 2766.
2006 - « Équivalence et bidirectionnalité dans les dictionnaires terminologiques portugaisfrançais »,  Le français dans les dictionnaires bilingues, Paris : Honoré Champion, pp. 129-
141.
2006 - « Terminologia e terminografia : cooperação entre meios universitários e meios
profissionais” (Terminologie et terminographie : coopération entre milieux universitaires et
milieux professionnels), La terminología en el siglo XXI : contribución a la cultura de la paz,
la diversidad y la sostenibilidad, Actas del IX Simposio Iberoamericano de Terminología
RITERM04, Barcelona : Universitat Pompeu Fabra, 2006, pp. 503-511.
2006 -  Communication au colloque international « Eugen Wüster et la terminologie de
l’École de Vienne », organisé par la Société d’Histoire et d’Epistémologie des Sciences du
Langage et l’UMR 7597 CNRS – Histoire des théories linguistiques de l’Université Paris
7, les 3 et 4 février 2006, à Jussieu : « Wüster : ponts entre approche conceptologique et
linguistique ».
2006 – «  Variation en terminologie et langues spécialisées : des discours aux faits de
langue »,  Des arbres et des mots. Hommage à Daniel Blampain, Bruxelles : Éditions du
Hazard, pp. 53-65.
2006 – « Synonymie et parasynonymie dans les langues spécialisées : choix théoriques et
méthodologiques ; applications », Applications et implications en sciences du langage, Paris :
l’Harmattan, pp. 269-277 (co-auteur).
2006 – « Implications et applications dans la recherche en phraséologie spécialisée : quelques
réflexions »,  Applications et implications en sciences du langage, Paris : l’Harmattan, pp.
278-289 (co-auteur).
2007 – « Terminologie, culture et société. Eléments pour une théorie variationniste de
la terminologie et des langues de spécialité »,   Cahiers du Rifal  n° 26, décembre 2007, 
Organisation internationale de la francophonie et Communauté française de Belgique, pp. 3-
13.
2009 - compte-rendu de : ISQUIERDO, A.N. et ALVES, I.M. (dir.), As Ciências do Léxico:
lexicologia, lexicografia, terminologia, vol. III, Editora UFMS, São Paulo : HUMANITAS,
2007, 483 pp., in Neologica n° 3, série de revues de linguistique, Paris : éditions Garnier. 
2011 – « Modèles et méthodes : proposition pour une étude du figement en portugais et en
français de spécialité dans une optique du lexique-grammaire-discours », actes du colloque
international « L’idiomaticité dans les langues romanes,  Travaux et documents, Presses
universitaires de Vincennes-Saint-Denis (sous presse).
2011 – « Linguistique de corpus, terminologie et traduction spécialisée : état des lieux et
perspectives pour l’avenir», article pour un numéro spécial de la revue scientifique des
linguistes et des traducteurs META, Montréal, Canada, à paraître au printemps 2011, préparé
sous la direction de Rita Temmerman et de Marc Van Campenhoudt (sous presse).
b) communications, articles et compte-rendus en cours
« Terminologie et traduction spécialisée : variation et diversité culturelle » communication
pour l’atelier de traduction « utopie de la traduction – traduction de l’utopie » du Congrès
allemand de romanistes, ayant lieu à Vienne, en septembre 2011.
 « Unité et diversité en terminologie contemporaine » proposition de communication pour
les 9èmes Journées scientifiques du réseau Lexicologie, terminologie, traduction (LTT),
intitulées « La notion d’unité en sciences du langage : aspects lexicologiques, terminologiques
et traductologiques », ayant lieu à Paris 13 – Villetaneuse, en septembre 2011.
 « Oral et écrit en néologie terminologique du français et du portugais contemporains »,
communication pour le colloque international « Oral / Ecrit dans les langues romanes »
organisée par l’équipe 4385 - linguistique des langues romanes du Laboratoire d’études
romanes de l’Université Paris 8, ayant lieu à Paris 8 – Vincennes-Saint-Denis, en décembre
2011.
Compte-rendu de ALVES, Ieda Maria (Org.),  Neologia e Neologismos em Diferentes
Perspectivas, S. Paulo: Editora Paulistana, 2010, 291 pp., à paraître in Neologica n° 5, série
de revues de linguistique, Paris: éditions Garnier (sous la direction de John Humbley et JeanFrançois Sablayrolles).
      c) direction / organisation de revues scientifiques
2003-2007 - Membre du comité d’organisation et du comité de lecture de la revue  Debate
Terminológico (Débat Terminologique) du réseau Riterm (Réseau ibéro-américain de
terminologie (revue électronique) : www.riterm.net/revista/n_1/.
2006 – 2009 - Membre du comité de lecture de la revue Neologica, sous la direction de John
Humbley et de Jean-François Sablayrolles, série de revues de linguistique, éditions Garnier. 
d) manuels finalisés ou en cours
2006 - Co-direction scientifique du manuel  Applications et implications en sciences du
langage,  Paris : l’Harmattan.
2010-2011 - Adaptation pour publication du volume V du dossier d’Habilitation à Diriger des
Recherches : Terminologie et variation : des langues spécialisées aux verbes spécialisés (la
révision de l’ouvrage étant en cours, sa publication est prévue pour 2011 aux éditions
Duculot ; la traduction de l’ouvrage en anglais est également envisagée, éventuellement  pour
2012, aux éditions John Benjamins).
2010 / 2011 - Ouvrage contenant un recueil de 20 articles présentés dans les volumes I, II et
III du dossier d’Habilitation à Diriger des Recherches : Recherches en terminologie et langues
spécialisées (négociation avec des maisons d’éditions en cours).
e) projets dictionnairiques
Mise en forme du Dictionnaire électronique multilingue de la terminologie des contrats du
commerce international (300 entrées avec équivalents dans les langues du réseau Realiter) :
adaptation de l’ouvrage au format PDF pour édition sur le site de l’Union Latine (voir CV, p.
13).
A. Conférences et missions à l’étranger
.Du 9 juillet au 17 juillet 2006 :
- Mission à l’Université Nouvelle de Lisbonne dans le cadre des échanges SOCRATES /
ERASMUS entre l’Université Paris VIII et l’Université Nouvelle de Lisbonne : 8 heures
d’enseignements de 3
ème
 cycle en Lexicologie, Lexicographie et Terminologie.
.le 13 juillet 2006 :
- Conférence sur « Les emprunts dans les langues romanes : théorie, typologie et
méthodologie de description », à l’Université Nouvelle de Lisbonne, dans le cadre de la
mission citée ci-dessus.
.Du 4 juillet au 10 juillet 2007 :
- Mission à l’Université Nouvelle de Lisbonne dans le cadre des échanges SOCRATES /
ERASMUS entre l’Université Paris VIII et l’Université Nouvelle de Lisbonne : 8 heures
d’enseignements de 3
ème
 cycle en Lexicologie, Lexicographie et Terminologie.
.le 6 juillet 2007 :
- Conférence : « Eléments pour une approche socioculturelle de l’emprunt lexical », à
l’Université Nouvelle de Lisbonne, dans le cadre de la mission référée ci-dessus.
.Du  27 février au 7 mars 2008 :
- Mission à l’Université Nouvelle de Lisbonne dans le cadre des échanges SOCRATES /
ERASMUS entre l’Université Paris VIII et l’Université Nouvelle de Lisbonne : 8 heures
d’enseignements de 3
ème
 cycle en Lexicologie, Lexicographie et Terminologie.
.le 5 mars 2008 :
- Conférence : « Nouvelles tendances dans les études lexicales de spécialité :
terminologie et traitement automatique de corpus ». Recherches et résultats ».
.Du 18 avril au 26 avril 2009 :
- Mission à l’Université Nouvelle de Lisbonne dans le cadre des échanges SOCRATES /
ERASMUS entre l’Université Paris VIII et l’Université Nouvelle de Lisbonne : 8 heures
d’enseignements de 3
ème
 cycle en Lexicologie, Lexicographie et Terminologie.
.le 22 avril 2009 :
-  Conférence : « Néologie et traitement automatique de corpus. Quelques résultats»
. Du 18 au 27 mai 2010 :
.Mission à l’Université Nouvelle de Lisbonne dans le cadre des échanges SOCRATES /
ERASMUS entre l’Université Paris VIII et l’Université Nouvelle de Lisbonne : 8 heures
d’enseignements de 3
ème
 cycle en Lexicologie, Lexicographie et Terminologie.
. le 22 mai 2010 :
- Conférence : « Classification et traitement des emprunts lexicaux néologiques du
portugais et du français »
. Du 31 mars au 20 avril 2011 :
.Mission à l’Université Nouvelle de Lisbonne dans le cadre des échanges SOCRATES /
ERASMUS entre l’Université Paris VIII et l’Université Nouvelle de Lisbonne : 8 heures
d’enseignements de 3
Programme de l’année 2010//2011 :
Séminaire nº 1 (3 heures) : linguistique de corpus et acquisition terminologique : données
morphologiques et morphosyntaxiques ;
Séminaire nº 2 (3 heures) : linguistique de corpus et acquisition terminologique : donnés
sémantiques et pragmatiques ;
- Conférence (2 heures) : « linguistique de corpus, terminologie et applications : état des
lieux et perspectives pour l’avenir ».
ème
 cycle en Lexicologie, Lexicographie et Terminologie.
E.  Projets de recherche internationaux
2007-2009 :
.Participation au projet de recherche sur la terminologie de l’enseignement supérieur en
Communauté française de Belgique, coordonné par le Centre de recherche TERMISTI
de l’Institut supérieur de traducteurs et interprètes, Haute Ecole de Bruxelles, dans le but
d’actualiser la banque de données terminologiques française en ligne. L’un des aspects de
cette recherche consiste à identifier les éventuels homonymes et synonymes français d’un
ensemble de nouveaux termes du domaine de l’enseignement supérieur belge francophone.
F. Colloques et journées d’études
2009 – Membre du comité scientifique des 8
chercheurs « Lexicologie, terminologie, traduction » (LTT), de l’Agence universitaire de la
francophonie (AUF), « Passeurs de mots, passeurs d’espoir : lexicologie, terminologie et
traduction face au défi de la diversité », ayant lieu à Lisbonne,  du 15 au 17 octobre 2009.
èmes
 Journées scientifiques du Réseau de
2009 – Membre du comité scientifique et du comité d’organisation du Colloque
international « L’idiomaticité dans les langues romanes », organisées par l’équipe 4385
- linguistique des langues romanes du Laboratoire d’études romanes de l’Université Paris 8, le
11 et le 12 décembre 2009.
2011 -  Membre du comité scientifique et d’organisation du Colloque international « Oral
/ écrit dans les langues romanes », organisé par l’équipe 4385 – linguistique des langues
romanes du Laboratoire d’études romanes de l’Université Paris 8, ayant lieu en décembre
2011.

Sem comentários:

Enviar um comentário